< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 “Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What do you know that we do not know? What do you understand which is not in us?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 “I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 (which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He does not believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.

< Job 15 >