< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 “Should not the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol (Sheol ). What can you know?
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he does not consider it.
Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.