< Job 11 >

1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 “Should not the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol (Sheol h7585). What can you know?
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he does not consider it.
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

< Job 11 >