< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Soufa da amane sia: i,
2 “Should not the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
4 For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 “Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol (Sheol ). What can you know?
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he does not consider it.
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
13 “If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Dia wadela: i hou yolesima!
15 Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”