< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesu-Cristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud.
2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
Hermanos mios, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
Sabiendo que la prueba de vuestra fé obra paciencia.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Mas tenga la paciencia perfecta [su] obra, para que seais perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
Pero pida en fé, no dudando nada: porque el que duda, es semejante á la onda del mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.
7 For that man should not think that he will receive anything from the Lord.
No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
9 Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
El hermano que es de baja suerte gloríese en su alteza:
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
Mas el que es rico, en su bajeza: porque él se pasará como la flor de la yerba.
11 For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
Porque salido el sol con ardor, la yerba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así tambien se marchitará el rico en todos sus caminos.
12 Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
Bienaventurado el varon que sufre la tentacion; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le amen.
13 Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno;
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraido, y cebado.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
Y la concupiscencia, despues que ha concebido, pare al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Amados hermanos mios, no erreis.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variacion.
18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Él de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
20 for the anger of man does not produce the righteousness of God.
Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Por lo cual dejando toda inmundicia, y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida [en vosotros, ] la cual puede hacer salvas vuestras almas.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañandoos á vosotros mismos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural:
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
Porque él se consideró á sí mismo y se fué, y luego se olvidó que tal era.
25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
Mas el que hubiese mirado atentamente en la perfecta ley [que es] la de la libertad, y perseverado [en ella, ] no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
26 If anyone among you thinks himself to be religious while he does not bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino engañando su corazon, la religion del tal es vana.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
La religion pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.