< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: salud.
2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
Tenedlo, hermanos míos, por sumo gozo, cuando cayereis en pruebas de todo género,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Pero es necesario que la paciencia produzca obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales sin que os falte cosa alguna.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
Si alguno de vosotros está desprovisto de sabiduría, pídala a Dios, que a todos da liberalmente sin echarlo en cara, y le será dada.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
Mas pida con fe, sin vacilar en nada; porque quien vacila es semejante a la ola del mar que se agita al soplar el viento.
7 For that man should not think that he will receive anything from the Lord.
Un hombre así no piense que recibirá cosa alguna del Señor.
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
El varón doble es inconstante en todos sus caminos.
9 Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Gloríese el hermano: el humilde, por su elevación;
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
el rico, empero, por su humillación, porque pasará como la flor del heno:
11 For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
se levanta el sol con su ardor, se seca el heno, cae su flor, y se acaba la belleza de su apariencia. Así también el rico se marchitará en sus caminos.
12 Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
Bienaventurado el varón que soporta la tentación porque, una vez probado, recibirá la corona de vida que el Señor tiene prometida a los que le aman.
13 Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Nadie cuando es tentado diga: “Es Dios quien me tienta”. Porque Dios, no pudiendo ser tentado al mal, no tienta Él tampoco a nadie.
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
Cada uno es tentado por su propia concupiscencia, cuando se deja arrastrar y seducir.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
Después la concupiscencia, habiendo concebido, pare pecado; y el pecado consumado engendra muerte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
No os engañéis, hermanos míos carísimos:
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
De lo alto es todo bien que recibimos y todo don perfecto, descendiendo del Padre de las luces, en quien no hay mudanza ni sombra ( resultante ) de variación.
18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
De su propia voluntad Él nos engendró por la palabra de la verdad, para que seamos como primicias de sus creaturas.
19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Ya lo sabéis, queridos hermanos. Mas todo hombre ha de estar pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
20 for the anger of man does not produce the righteousness of God.
porque ira de hombre no obra justicia de Dios.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Por lo cual, deshaciéndoos de toda mancha y resto de malicia, recibid en suavidad la palabra ingerida ( en vosotros ) que tiene el poder de salvar vuestras almas.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Pero haceos ejecutores de la palabra, y no oidores solamente, engañándoos a vosotros mismos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
Pues si uno oye la palabra y no la practica, ese tal es semejante a un hombre que mira en un espejo los rasgos de su rostro:
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
se mira, y se aleja ( del espejo ), y al instante se olvida de cómo era.
25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
Mas el que persevera en mirar atentamente la ley perfecta, la de la libertad, no como oyente olvidadizo, sino practicándola efectivamente, este será bienaventurado en lo que hace.
26 If anyone among you thinks himself to be religious while he does not bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
Si alguno se cree piadoso y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, vana es su piedad.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
La piedad pura e inmaculada ante el Dios y Padre es esta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su tribulación y preservarse de la contaminación del mundo.