< Isaiah 8 >

1 The LORD said to me, “Take a large tablet, and write on it with a man’s pen, ‘For Maher Shalal Hash Baz’;
ויאמר יהוה אלי קח לך גליון גדול וכתב עליו בחרט אנוש למהר שלל חש בז
2 and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.”
ואעידה לי עדים נאמנים--את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו
3 I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then the LORD said to me, “Call his name ‘Maher Shalal Hash Baz.’
ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יהוה אלי קרא שמו מהר שלל חש בז
4 For before the child knows how to say, ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”
כי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי--ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור
5 The LORD spoke to me yet again, saying,
ויסף יהוה דבר אלי עוד לאמר
6 “Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו
7 now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
ולכן הנה אדני מעלה עליהם את מי הנהר העצומים והרבים--את מלך אשור ואת כל כבודו ועלה על כל אפיקיו והלך על כל גדותיו
8 It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, O Immanuel.
וחלף ביהודה שטף ועבר עד צואר יגיע והיה מטות כנפיו מלא רחב ארצך עמנו אל
9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
רעו עמים וחתו והאזינו כל מרחקי ארץ התאזרו וחתו התאזרו וחתו
10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
עצו עצה ותפר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל
11 For the LORD spoke this to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
כי כה אמר יהוה אלי כחזקת היד ויסרני מלכת בדרך העם הזה לאמר
12 “Do not call a conspiracy all that this people call a conspiracy. Do not fear their threats or be terrorized.
לא תאמרון קשר לכל אשר יאמר העם הזה קשר ואת מוראו לא תיראו ולא תעריצו
13 The LORD of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.
את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם
14 He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a stumbling stone and a rock that makes them fall. For the people of Jerusalem, he will be a trap and a snare.
והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש--ליושב ירושלם
15 Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.”
וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו
16 Wrap up the covenant. Seal the law among my disciples.
צור תעודה חתום תורה בלמדי
17 I will wait for the LORD, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.
וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו
18 Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of Armies, who dwells in Mount Zion.
הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה לאתות ולמופתים בישראל--מעם יהוה צבאות השכן בהר ציון
19 When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter,” should not a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
וכי יאמרו אליכם דרשו אל האבות ואל הידענים המצפצפים והמהגים הלוא עם אל אלהיו ידרש בעד החיים אל המתים
20 Turn to the law and to the covenant! If they do not speak according to this word, surely there is no morning for them.
לתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשר אין לו שחר
21 They will pass through it, very distressed and hungry. It will happen that when they are hungry, they will worry, and curse their king and their God. They will turn their faces upward,
ועבר בה נקשה ורעב והיה כי ירעב והתקצף וקלל במלכו ובאלהיו--ופנה למעלה
22 then look to the earth and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
ואל ארץ יביט והנה צרה וחשכה מעוף צוקה ואפלה מנדח

< Isaiah 8 >