< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, GOD of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, GOD of Armies.
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.”
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 the signet rings, the nose rings,
Прстене и почеонике,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.