< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, GOD of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
“A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10 Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, GOD of Armies.
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16 Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.”
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
naušnice, narukvice i koprene,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21 the signet rings, the nose rings,
prstenje i nosne prstenove,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26 Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.