< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Братолюбие между вами да пребывает.
2 Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Страннолюбия не забывайте; ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: “не оставлю тебя и не покину тебя”,
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
Так что мы смело говорим: “Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?”
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and for the ages (aiōn g165).
Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки тот же. (aiōn g165)
9 Do not be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатию укреплять сердца, а не явствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Так как тела животных, которых кровь, для очищения греха, вносится первосвященником во святилище, сжигается вне стана, -
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
То и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
14 For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Итак будем чрез Него непрестанно приносить Богу жертву, то есть, плод уст, прославляющих имя Его.
16 But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтоб они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас не полезно.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of the consummate (aiōnios g166) covenant, our Lord Jesus,
Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа), (aiōnios g166)
21 align you in every good thing so as to do his will, doing in us that which is wellpleasing before him, through Jesus Christ, to whom be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
Да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему чрез Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Знайте, что брат наш Тимофей освобожден; и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
25 Grace be with you all. Amen.
Благодать со всеми вами. Аминь.

< Hebrews 13 >