< Hebrews 13 >
1 Let brotherly love continue.
兄相愛之情應當常存。
2 Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
不可妄了款待旅客,曾有人因此於不知不覺中款待了天使。
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
你們應懷念被囚禁的人,好像與他們同被囚禁;應懷念受虐待的人,好像你們也親身受了一樣。
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
在各方面,婚姻應受尊重,床弟應是無玷的,因為淫亂和犯奸的人,天主必要裁判。
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
待人接物不應愛錢;對現狀應知足,因為天主曾親自說過:『我決不離開你,也決不捨棄你。』
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
所以我們可放心大膽地說:『有上主保護我,我不畏懼;戈能對我怎樣﹖
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
你們應該記念那些曾給你們講過天主的道理,作過你們領袖的人,默想他們的生死效法他們的信德。
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and for the ages (aiōn ).
耶穌基督昨天、今天,直到永遠,常是一樣。 (aiōn )
9 Do not be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
不可因各種異端道理而偏離正道;最好以思報寵來堅固自己的心,而不要以食物;那靠食物而行的人,從未得到好處。
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
我們有一座祭壇,那些在帳幕內行敬禮的人,沒有權利吃上面的祭物,
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
因為那些祭牲的血,由大司祭帶到聖所內當作贖罪祭,祭牲的屍體卻應在營外焚燒盡;
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
因此耶穌得以自己的血聖化人民,在城門外受了苦難。
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
所以我們應離開營幕,到衪那裏去,去分受衪的淩辱,
14 For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
因為我們在此沒有常存的城邑,而是尋求那將來的城邑。
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
所以我們應藉著耶穌,時常給天主奉獻讚頌的祭獻,就是獻上我們嘴唇的佳果,頌揚衪的聖名。
16 But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
至於慈善和施捨,也不可忘記,因為這樣的祭獻是天主所喜悅的。
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
你們應信服並聽從你們的領袖,因為他們為了你們的靈魂,常醒寤不寐,好像要代你們交賬的人;你們要他們喜歡盡此職分,而不哀怨,因他們若有哀怨,為你們決無好處。
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
請為我們祈禱,因為我們確信,我們有一個純正的良心,願意在萬物一切事上舉止完善。
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
我還懇切勸勉你們格外行祈禱,使我們快回到你們那裏。
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of the consummate (aiōnios ) covenant, our Lord Jesus,
賜平安的天主曾由死者中領出了那位因永遠盟約的血,作群羊偉大司牧的我們的主耶穌, (aiōnios )
21 align you in every good thing so as to do his will, doing in us that which is wellpleasing before him, through Jesus Christ, to whom be the glory for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
願衪成全你們行各種的善工,好承行衪的旨意;願天主在我們身上,藉著耶穌基督行衪眼中所喜悅的事! 光榮歸於衪,至於無窮之世,阿們。 (aiōn )
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
弟兄們,我勸你們容納這勸慰的話,因為我只是簡略地給你們寫了這封信。
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
你們要知道,你們的弟兄弟茂德已被釋放了;如果他來的快,我就同他一起來看你們。
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
問候你們的首袖和眾聖徒! 意大利的弟兄問候你們。
25 Grace be with you all. Amen.
願恩寵與你們眾人同在!