< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they did not see their father’s nakedness.
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
26 He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.

< Genesis 9 >