< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
"Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they did not see their father’s nakedness.
Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
26 He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.

< Genesis 9 >