< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< Genesis 5 >