< Genesis 5 >
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.