< Genesis 39 >
1 Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.
Joseph [May he add] was brought down to Egypt [Abode of slavery]. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian [person from Abode of slavery], bought him from the hand of the Ishmaelites [Pays attention God] that had brought him down there.
2 The LORD was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
Adonai was with Joseph [May he add], and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian [person from Abode of slavery].
3 His master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hand.
His master saw that Adonai was with him, and that Adonai made all that he did prosper in his hand.
4 Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
Joseph [May he add] found chen ·grace· in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
5 From the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, the LORD blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake. The LORD’s blessing was on all that he had, in the house and in the field.
From the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, Adonai blessed the Egyptian’s [person from Abode of slavery] house for Joseph [May he add]’s sake. Adonai’s blessing was on all that he had, in the house and in the field.
6 He left all that he had in Joseph’s hand. He did not concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.
He left all that he had in Joseph [May he add]’s hand. He didn’t concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph [May he add] was well-built and handsome.
7 After these things, his master’s wife set her eyes on Joseph; and she said, “Lie with me.”
After these things, his master’s wife set her eyes on Joseph [May he add]; and she said, “Lie with me.”
8 But he refused, and said to his master’s wife, “Behold, my master does not know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
But he refused, and said to his master’s wife, “Behold, my master does not know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
9 No one is greater in this house than I am, and he has not kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
No one is greater in this house than I am, and he has not kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
10 As she spoke to Joseph day by day, he did not listen to her, to lie by her, or to be with her.
As she spoke to Joseph [May he add] day by day, he didn’t sh'ma ·hear obey· her, to lie by her, or to be with her.
11 About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
12 She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.
She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.
13 When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
14 she called to the men of her house, and spoke to them, saying, “Behold, he has brought a Hebrew in to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
she called to the men of her house, and spoke to them, saying, “Behold, he has brought in a Hebrew [Immigrant] to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
15 When he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
When he sh'ma ·heard obeyed· that I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
16 She laid up his garment by her, until his master came home.
She laid up his garment by her, until his master came home.
17 She spoke to him according to these words, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
She spoke to him according to these words, saying, “The Hebrew [Immigrant] servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
18 and as I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
and as I lifted up my voice and cried, he left his garment by me, and ran outside.”
19 When his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your servant did to me,” his wrath was kindled.
When his master sh'ma ·heard obeyed· the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your servant did to me,” his wrath was kindled.
20 Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
Joseph [May he add]’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
21 But the LORD was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
But Adonai was with Joseph [May he add], and showed cheshed ·loving-kindness· to him, and gave him chen ·grace· in the sight of the keeper of the prison.
22 The keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.
The keeper of the prison committed to Joseph [May he add]’s hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.
23 The keeper of the prison did not look after anything that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it prosper.
The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Adonai was with him; and that which he did, Adonai made it prosper.