< Genesis 36 >
1 Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
Torej to so rodovi Ezava, ki je Edóm.
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
Ezav je svoje žene vzel iz Kánaana: Ado, hčer Hetejca Elóna, Oholibámo, hčer Anája, hčer Hivéjca Cibóna
3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
in Basemáto, Izmaelovo hčer, Nebajótovo sestro.
4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
Ada je Ezavu rodila Elifáza, Basemáta je rodila Reguéla,
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Oholibáma je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha. To so Ezavovi sinovi, ki so se mu rodili v kánaanski deželi.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
Ezav je vzel svoje žene, svoje sinove, svoje hčere, vse osebe svoje hiše, svojo živino, vse svoje živali in vse svoje imetje, ki ga je pridobil v kánaanski deželi in odšel v deželo izpred obličja svojega brata Jakoba.
7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels could not bear them because of their livestock.
Kajti njunih bogastev je bilo preveč, da bi mogla prebivati skupaj. Dežela, v kateri sta bila tujca, ju ni mogla podpirati zaradi njune živine.
8 Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
Tako je Ezav prebival na gorovju Seír. Ezav je Edóm.
9 This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
To so rodovi Ezava, očeta Edómcev na gorovju Seír.
10 these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
To so imena Ezavovih sinov: Elifáz, sin Ezavove žene Ade in Reguél, sin Ezavove žene Basemáte.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Elifázovi sinovi so bili: Temán, Omár, Cefó, Gatám in Kenáz.
12 Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
Timna je bila priležnica Ezavovemu sinu Elifázu in Elifázu je rodila Amáleka. To so bili sinovi Ezavove žene Ade.
13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife.
To so sinovi Reguéla: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá. To so bili sinovi Ezavove žene Basemáte.
14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
Ti so bili sinovi Ezavove žene Oholibáme, hčere Anája, Cibónove hčere; Ezavu je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha.
15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
To so bili vojvode Ezavovih sinov. Sinovi Elifáza, prvorojenega Ezavovega sina: vojvoda Temán, vojvoda Omár, vojvoda Cefó, vojvoda Kenáz,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
vojvoda Korah, vojvoda Gatám in vojvoda Amálek. To so vojvode, ki so izšli iz Elifáza v deželi Edóm. To so bili Adini sinovi.
17 These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
To so sinovi Ezavovega sina Reguéla: vojvoda Nahat, vojvoda Zerah, vojvoda Šamá in vojvoda Mizá. To so vojvode, ki so izšli iz Reguéla v Edómovi deželi. To so sinovi Ezavove žene Basemáte.
18 These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
To pa so sinovi Ezavove žene Oholibáme: vojvoda Jeúš, vojvoda Jalám, vojvoda Korah. To so bili vojvode, ki so izšli iz Ezavove žene Oholibáme, Anájeve hčere.
19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
To so Ezavovi sinovi, ki je Edóm in to so njihove vojvode.
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
To so sinovi Horéjca Seírja, ki je naselil deželo: Lotán, Šobál, Cibón, Anáj,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Dišón, Ecer in Dišán. To so vojvode Horéjcev, Seírjevi otroci v deželi Edóm.
22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
Lotánova sinova sta bila Horí in Hemám; Lotánova sestra pa je bila Timna.
23 These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Šobálovi otroci so bili tile: Alván, Manáhat, Ebál, Šefo in Onám.
24 These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
To sta Cibónova otroka: oba, Ajá in Aná. To je bil ta Anáj, ki je našel mule v divjini, ko je pasel osle svojega očeta Cibóna.
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
Anájeva otroka sta bila ta: Dišón in Oholibáma, Anájeva hči.
26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
To so Dišónovi otroci: Hemdán, Ešbán, Jitrán in Kerán.
27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Ecerjevi otroci so tile: Bilhán, Zaaván in Akán.
28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
Dišánova otroka sta tale [dva]: Uc in Arán.
29 These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev: vojvoda Lotán, vojvoda Šobál, vojvoda Cibón, vojvoda Anáj,
30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
vojvoda Dišón, vojvoda Ecer in vojvoda Dišán. To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev, med njihovimi vojvodami v deželi Seír.
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
To so kralji, ki so kraljevali v edómski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovimi otroki.
32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
Beórjev sin Bela je kraljeval v Edómu in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
33 Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Bela je umrl in namesto njega je zakraljeval Zerahov sin Jobáb iz Bocre.
34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Jobáb je umrl in namesto njega je zakraljeval Hušám iz dežele Temáncev.
35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Hušám je umrl in namesto njega je zakraljeval Bedádov sin Hadád, ki je udaril Midján na moábskem polju in ime tega mesta je bilo Avít.
36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadád je umrl in namesto njega je zakraljeval Samlá iz Masréke.
37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
Samlá je umrl in namesto njega je zakraljeval Šaúl iz Rehobóta ob reki.
38 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Šaúl je umrl in namesto njega je zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
39 Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Ahbórjev sin Báal Hanán je umrl in namesto njega je zakraljeval Hadár. Ime njegovega mesta je bilo Pagú in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me-Zahábove hčere Matréde.
40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
To so imena vojvod, ki so izšli iz Ezava, glede na njihove družine, po njihovih krajih, po njihovih imenih: vojvoda Timná, vojvoda Alvá, vojvoda Jetét,
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
vojvoda Magdiél, vojvoda Irám. To so edómski vojvode, glede na njihova prebivališča v deželi njihove posesti. On je Ezav, oče Edómcev.