< Genesis 36 >
1 Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels could not bear them because of their livestock.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
8 Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
9 This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
10 these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
12 Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
17 These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
18 These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
23 These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
24 These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
29 These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
33 Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
38 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
39 Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum