< Genesis 36 >

1 Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.
還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels could not bear them because of their livestock.
因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
8 Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.
厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
9 This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
10 these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
12 Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife.
勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah.
科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
17 These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.
厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
18 These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna.
羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
23 These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
24 These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.
漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.
狄商的兒子:伍茲和阿郎。
29 These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
33 Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.
撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
38 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
39 Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。

< Genesis 36 >