< Genesis 10 >
1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
(Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Ụzal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.