< Genesis 10 >
1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.