< Galatians 6 >

1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also are not tempted.
Bratje, če je človek zasačen v krivdi, vi, ki ste duhovni, obnovite takšnega v duhu krotkosti; in se opazujte, da ne bi bili tudi vi skušani.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Nosite bremena drug drugemu in tako izpolnite Kristusovo postavo.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Kajti če človek misli, da je on sam kaj, ko ni nič, samega sebe zavaja.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Toda vsakdo naj preizkusi svoje lastno delo in potem bo imel veselje le v sebi in ne v drugem.
5 For each man will bear his own burden.
Kajti vsak človek bo nosil svoje lastno breme.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Kdor je poučevan v besedi, naj vse dobrine deli s tistim, ki poučuje.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Ne bodite zavedeni; Bog se ne [pusti] zasmehovati; kajti karkoli človek seje, to bo tudi žel.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap consummate (aiōnios g166) life.
Kajti kdor seje v svoje meso, bo od mesa požel trohljivost; toda kdor seje v Duha, bo od Duha požel večno življenje. (aiōnios g166)
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we do not give up.
In ne bodimo naveličani v izvrševanju dobrega, kajti če ne izgubimo poguma, bomo v pravšnjem obdobju želi.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Medtem ko imamo torej priložnost, delajmo dobro vsem ljudem, še posebej tem, ki so iz verne družine.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Poglejte kako veliko pismo sem vam napisal s svojo lastno roko.
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
Kolikor jih želi storiti dober prikaz v mesu, vas silijo, da bi bili obrezani; samo da oni ne bi trpeli preganjanja zaradi Kristusovega križa.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Kajti niti oni sami, ki so obrezani, se ne držijo postave; temveč vas želijo imeti obrezane, da bi se lahko ponašali z vašim mesom.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Toda Bog ne daj, da bi se jaz ponašal, razen s križem našega Gospoda Jezusa Kristusa, po katerem je svet križan meni, jaz pa svetu.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Kajti v Kristusu Jezusu niti obreza ne koristi nič niti neobreza, temveč novo ustvarjeno bitje.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
In kateri živijo glede na to pravilo, mir bodi nad njimi in usmiljenje in nad Božjim Izraelom.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Odslej naj me noben človek ne vznemirja, kajti na svojem telesu nosim znamenja Gospoda Jezusa.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Bratje, milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vašim duhom. Amen. [Galačanom, napisano iz Rima.]

< Galatians 6 >