< Galatians 6 >
1 Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also are not tempted.
Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyant szelídségnek lelkével, ügyelvén magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
3 For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Mert ha valaki azt véli, hogy ő valami, holott semmi, önmagát csalja meg.
4 But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
Minden ember pedig az ő maga cselekedetét vizsgálja meg, és akkor csakis önmagára nézve lesz dicsekedése és nem másra nézve.
5 For each man will bear his own burden.
Mert kiki a maga terhét hordozza.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
A ki pedig az ígére taníttatik, közölje minden javát tanítójával.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
Ne tévelyegjetek, Isten nem csúfoltatik meg; mert a mit vet az ember, azt aratándja is.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap consummate (aiōnios ) life.
Mert a ki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; a ki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet. (aiōnios )
9 Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we do not give up.
A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk.
10 So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Annakokáért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképen pedig a mi hitünknek cselédeivel.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Látjátok, mekkora betűkkel írok néktek a saját kezemmel!
12 As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
A kik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldöztessenek.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
Mert magok a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek.
14 But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, a ki által nékem megfeszíttetett a világ, és én is a világnak.
15 For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
És a kik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon, és az Istennek Izráelén.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
Ennekutána senki nékem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.