< Galatians 5 >
1 Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Cristo nos libertó para que pudiéramos tener verdadera libertad. Así que estén firmes y no se agobien nuevamente por el yugo de la esclavitud.
2 Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
Permítanme decirles francamente: si dependen del camino de la circuncisión, Cristo no les será de beneficio en absoluto.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
Permítanme repetir: todo hombre que es circuncidado tiene que cumplir toda la ley.
4 You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Los que entre ustedes creen que pueden ser justificados por la ley, están separados de Cristo y han abandonado la gracia.
5 For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Porque por medio del Espíritu creemos y aguardamos la esperanza de ser justificados.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
Porque en Cristo Jesús, ser circuncidado o no circuncidado no logra nada; lo único que importa es la fe que obra por el amor.
7 You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
¡Lo estaban haciendo muy bien! ¿Quién se interpuso en el camino y les impidió convencerse de la verdad?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Esta “persuasión” sin duda no proviene de Aquél que los llama.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Ustedes solo necesitan un poco de levadura para que crezca toda la masa.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Estoy seguro en el Señor que ustedes no cambiarán su manera de pensar, y que el que los está confundiendo afrontará las consecuencias, quienquiera que sea.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
En cuanto a mí, hermanos y hermanas, si aún estamos en favor de la circuncisión, ¿por qué me siguen persiguiendo? Si eso fuera cierto, eliminaría el tema de la cruz, que tanto ofende a la gente.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
¡Ojalá quienes los agobian fueran más allá de la circuncisión y se castraran!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
¡Ustedes, mis hermanos y hermanas, fueron llamados para ser libres! Simplemente no usen su libertad como excusa para satisfacer su naturaleza pecaminosa. En lugar de ello, sírvanse unos a otros en amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Pues toda la ley se resume en este mandamiento: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Pero si se atacan y se destruyen unos a otros, cuídense de no destruirse ustedes mismos por completo.
16 But I say, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
Mi consejo es que caminen por el Espíritu. No satisfagan los deseos de su naturaleza pecaminosa.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
Porque los deseos de la naturaleza pecaminosa son contrarios al Espíritu, y los deseos del Espíritu son opuestos a la naturaleza pecaminosa. Se pelean entre sí, de modo que ustedes no hacen lo que quieren hacer.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Pero si el Espíritu los guía, no están bajo la ley.
19 Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Es claro lo que la naturaleza pecaminosa trae como resultado: inmoralidad sexual, indecencia, sensualidad,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
idolatría, hechicería, odio, rivalidad, celos, rabia, ambición egoísta, disensión, herejía,
21 envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
envidia, embriaguez, banquetes, y cosas semejantes. Tal como les advertí antes, les vuelvo a advertir: ninguna persona que se comporte de esta manera heredará el reino de Dios.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
mansedumbre y dominio propio. ¡No hay ley que se oponga a estas cosas!
24 Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Los que pertenecen a Cristo han clavado en la cruz su naturaleza humana pecaminosa, junto con todas sus pasiones y deseos pecaminosos.
25 If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
Si vivimos en el Espíritu debemos caminar también en el Espíritu.
26 Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
No nos volvamos jactanciosos, ni nos irritemos unos a otros, ni tengamos envidia unos de otros.