< Galatians 4 >

1 But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all,
Mi tre ndi magaji ahi vren, bana he ni nkankah ni gran na, inde wawu hi wa ahe ni kpi wawu.
2 but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
Nikima, ahe ni mi guchi bari, ni biwa ba kpa nyime hra se ni nton wa Itima a kazi.
3 So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
Nakima kita me inton wa ki he mri, ba njita ni mi itre u gbungblu.
4 But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,
Naki ma da inton ati yereyere, Irji ton Vren Ma wa, iwa a ngrji wu, ingrji ni nton u tron.
5 that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.
A tie naki don du chu biwa ba he nimi tron chuwo, don ki mri ma.
6 And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”
Don ki mri Irji toh Ibrji ndindi u Vren Ma ni mi suron mbu, Ibrji ndindi wa ani yo ndi Abba Bachi mbu.
7 So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
Iki sa wu wuna gran na wu u vren. Inde wu u vren, naki wu'u magaji ni Irji.
8 However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.
Ni sen bina toh Irji na, bina gran ni Irji wa bana he ni vrie na, irji bi wana u njanji na.
9 But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?
Ama zizan a wa bi toh Irji, i zizan Irji toh yi, a ngye sa bi lah k'ma hi ni kaidodi wa bana he ni gbengblen ni du na? Bila ni son ndi bi k'ma tie gran u mum'la?
10 You observe days, months, seasons, and years.
Bi kiyaye ivie, i hwa bi sa ni nton ni se.
11 I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
Sissri ni time ni yiwu, sissri ni time na di miti ndu ni mibi u migyen.
12 I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,
Mi bre yi mri ya du yi he na ndi mi he'a, na ndi mina he na u bi'a.
13 but you know that because of weakness in the flesh I preached the Good News to you the first time.
Nakima bi toh da lilo u na nmakpa mika dub tre ni mum'la.
14 That which was a temptation to you in my flesh, you did not despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
Naki na nma kpa mu du yi ri ni tsra, bina kpa me stri na, bi na tru me yoga na. Nakima bi kpa me na Maleka Irji, na ndi me yi mi Kristi Yesu ni tuma.
15 What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Nakima zizan ingyiri mbi'a he ni ntsen? Don mi hla ni yiwu, inde ana ni tie, bina ju w'lo shishi mbi ne.
16 So then, have I become your enemy by telling you the truth?
Mi k'ma tie wu kran yi wa mi hla njanji ni yiwu.
17 They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
Basi wayi, ba ni ndindi na, basi son du ba ga ta tie nkanka ni yi du yi hu ba.
18 But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
Abi du yi ta yo suron ni kpi ndindi, ko mina he ni yi na.
19 My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you—
Mri mu bi tsitsa, ni tu mbi mi he ni mi ilo u tie luma na yi ine u ngrji, se Kristi a son ni mi mbi.
20 but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.
Bana tre ndi mi he ni yi zizan'a, mi ni k'ma lan mu ti don mi he ni damuwa ni tu mbi.
21 Tell me, you that desire to be under the law, do not you listen to the law?
Bika hla ni mu, biyi wa bi yo suron mbi ye ni mi tron, bina wo kpi wa itron a tre na?
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the servant, and one by the free woman.
Ba nha zi ndi Ibrahim a he ni mri lon hari iri a vren gran, u ri a vren iwa wa ana anihi iwa u koh.
23 However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.
Ikpi u ban yah ni wa yi, ivren u iwa u gran ba ngrji ni ko u kpa, ama ivren iwa u koh a, ba ngrji u nitu chu yiwu.
24 These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar.
Ba ya tsro ikpi bi yi ni koh nayi. Imba biyi ba he na chu yiwu hari. Chu yu rima ahi igblu sinayi. A ngrji mri na igran, wa u hi Hajaratu.
25 For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
Zizan'a Hajaratu wawu hi igblu sinayi wa ahe ni Arebiya. Ahe na Wurushelima u ziza'a, don ahe ni mi gran baba mri ma.
26 But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
Ama Wurushelima wa ana gran na, wa wu i hi yimbu.
27 For it is written, “Rejoice, you barren who do not bear. Break out and shout, you who do not travail. For the desolate women have more children than her who has a husband.”
Na ba nha zi, U ka ngyiri u wu iwa u krju, wa u na ngrji to na. Wu ka za di ti kinkla suron, u'wa u na yi nne u ngrji na. Don mri iwa wa ana ngrji na ba gbugbuwu zan iwa wa ahe ni lilon.
28 Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
Zizan'a mri ya na ndi Ishaku he anaki kita ki he na mri u chu yu'u.
29 But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
Ni toh mu wa ba ngrji u ninkon u kpa, a ta tie u wa ngrji u ninkon u Ibrji ndindi yah, ahe naki hra zizan'a.
30 However, what does the Scripture say? “Throw out the servant and her son, for the son of the servant will not inherit with the son of the free woman.”
Ahi gyen itre a tre? Zu igran ba ni vren ma. Don ivren gran ana ri gado ni vren wa u koh na.
31 So then, brothers, we are not children of a servant, but of the free woman.
Nakima mri ya kita kina mri igran na nakima ki mri iwa u koh.

< Galatians 4 >