< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 The children of Arah, seven hundred seventy-five.
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 The children of Zattu, nine hundred forty-five.
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 The children of Zaccai, seven hundred sixty.
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 The children of Bezai, three hundred twenty-three.
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 The children of Jorah, one hundred twelve.
Fis Jora yo: san-douz.
19 The children of Hashum, two hundred twenty-three.
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 The children of Gibbar, ninety-five.
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 The men of Netophah, fifty-six.
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 The children of Azmaveth, forty-two.
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 The children of Nebo, fifty-two.
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 The children of Magbish, one hundred fifty-six.
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 The children of Harim, three hundred twenty.
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 The children of Immer, one thousand fifty-two.
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 The children of Harim, one thousand seventeen.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.