< Exodus 36 >

1 “Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom the LORD has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD has commanded.”
fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
2 Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.
cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
3 They received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They kept bringing free will offerings to him every morning.
tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
4 All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which he did.
unde artifices venire conpulsi
5 They spoke to Moses, saying, “The people have brought much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make.”
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
6 Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.
iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
7 For the stuff they had was sufficient to do all the work, and too much.
eo quod oblata sufficerent et superabundarent
8 All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, blue, purple, and scarlet. They made them with cherubim, the work of a skillful workman.
feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
10 He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
11 He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.
fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
12 He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.
ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
13 He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
14 He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
16 He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
17 He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.
fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
18 He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
19 He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
20 He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.
decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
22 Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
23 He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24 He made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
27 For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
28 He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
29 They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
30 There were eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets—under every board two sockets.
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
31 He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
33 He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
34 He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold as places for the bars, and overlaid the bars with gold.
ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
37 He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
38 and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas

< Exodus 36 >