< Exodus 31 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
3 I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,
以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
6 Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
7 the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
8 the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
10 the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest, the garments of his sons to minister in the priest’s office—
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
12 The LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
13 “Speak also to the children of Israel, saying, ‘Most certainly you shall keep my Sabbaths; for it is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
14 You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”
這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
18 When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。