< Exodus 30 >

1 “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו
2 Its length shall be a cubit, and its width a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו
3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב
4 You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
ושתי טבעת זהב תעשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו--תעשה על שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה
5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב
6 You shall put it before the veil that is by the ark of the covenant, before the mercy seat that is over the covenant, where I will meet with you.
ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על ארן העדת--לפני הכפרת אשר על העדת אשר אועד לך שמה
7 Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את הנרת--יקטירנה
8 When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
ובהעלת אהרן את הנרת בין הערבים יקטירנה--קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם
9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו
10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to the LORD.”
וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם--קדש קדשים הוא ליהוה
11 The LORD spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
12 “When you take a census of the children of Israel, according to those who are counted among them, then each man shall give a ransom for his soul to the LORD when you count them, that there be no plague among them when you count them.
כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם
13 They shall give this, everyone who passes over to those who are counted, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs); half a shekel for an offering to the LORD.
זה יתנו כל העבר על הפקדים--מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל--מחצית השקל תרומה ליהוה
14 Everyone who passes over to those who are counted, from twenty years old and upward, shall give the offering to the LORD.
כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה--יתן תרומת יהוה
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls.
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל--לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם
16 You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.”
ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם
17 The LORD spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
18 “You shall also make a basin of bronze, and its base of bronze, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
ועשית כיור נחשת וכנו נחשת--לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים
19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
ורחצו אהרן ובניו ממנו את ידיהם ואת רגליהם
20 When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to the LORD.
בבאם אל אהל מועד ירחצו מים--ולא ימתו או בגשתם אל המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה
21 So they shall wash their hands and their feet, that they not die. This shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק עולם לו ולזרעו לדרתם
22 Moreover the LORD spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
23 “Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה בשם חמשים ומאתים
24 and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין
25 You shall make it into a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
ועשית אתו שמן משחת קדש--רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה
26 You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the covenant,
ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדת
27 the table and all its articles, the lamp stand and its accessories, the altar of incense,
ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת
28 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו
29 You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל הנגע בהם יקדש
30 You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
ואת אהרן ואת בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי
31 You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי--לדרתיכם
32 It shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.
על בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר--ונכרת מעמיו
34 The LORD said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum: sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.
ויאמר יהוה אל משה קח לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה
35 You shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש
36 You shall beat some of it very small, and put some of it before the covenant in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם
37 You shall not make this incense, according to its composition, for yourselves: it shall be to you holy for the LORD.
והקטרת אשר תעשה--במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה
38 Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
איש אשר יעשה כמוה להריח בה--ונכרת מעמיו

< Exodus 30 >