< Exodus 25 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 “Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 “They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 “You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"