< Exodus 25 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
10 “They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 “You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
31 “You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.