< Exodus 21 >

1 “Now these are the ordinances which you shall set before them:
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם
2 “If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם
3 If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו
5 But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
6 then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
7 “If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים
8 If she does not please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
9 If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה
10 If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע
11 If he does not do these three things for her, she may go free without paying any money.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
12 “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
מכה איש ומת מות יומת
13 but not if it is unintentional, but God allows it to happen; then I will appoint you a place where he shall flee.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
14 If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות
15 “Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.
ומכה אביו ואמו מות יומת
16 “Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
17 “Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת
18 “If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he does not die, but is confined to bed;
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב
19 if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared; only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
20 “If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם
21 Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא
22 “If men fight and hurt a pregnant woman so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, he shall be surely fined as much as the woman’s husband demands and the judges allow.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
23 But if any harm follows, then you must take life for life,
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
25 burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
26 “If a man strikes his servant’s eye, or his maid’s eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye’s sake.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
27 If he strikes out his male servant’s tooth, or his female servant’s tooth, he shall let the servant go free for his tooth’s sake.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו
28 “If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its meat shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי
29 But if the bull had a habit of goring in the past, and this has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall also be put to death.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת
30 If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו
31 Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו
32 If the bull gores a male servant or a female servant, thirty shekels of silver shall be given to their master, and the ox shall be stoned.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל
33 “If a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and a bull or a donkey falls into it,
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור
34 the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
35 “If one man’s bull injures another’s, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
36 Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו

< Exodus 21 >