< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved.
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 which he worked in Christ when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age (aiōn g165), but also in that which is to come.
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn g165)
22 He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.

< Ephesians 1 >