< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
«Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
«at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
4 You fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn )
13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!