< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Vert difor Guds etterfylgjarar som hans kjære born,
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
og ferdast i kjærleik, liksom Kristus elska oss og gav seg sjølv for oss til ei gåva og eit offer, Gud til ein hugleg ange!
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Men utukt og all ureinskap eller havesykja må ikkje eingong verta nemnde millom dykk, so som det sømer seg for heilage,
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
og skjemdarferd og dårlegt svall og lauslyndt skjemt, som alt saman er usømelegt, men heller takksegjing!
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
For dette veit de og skynar, at ingen horkar eller urein eller girug - som er ein avgudsdyrkar - hev arv i Kristi og Guds rike.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande!
7 Therefore do not be partakers with them.
Hav difor ingen ting saman med deim!
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
For de var fordom myrker, men no er de ljos i Herren; ferdast som born av ljoset
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
- for frukti av ljoset syner seg i all godleik og rettferd og sanning -
10 proving what is well pleasing to the Lord.
so de prøver kva som er Herren til hugnad,
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
og hav inkje samlag med dei fruktlause gjerningar av myrkret; men refs deim heller!
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
For det som løynlegt vert gjort av deim, er det skamlegt endå berre å tala um;
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
men når det vert refst, vert det alt saman openberra av ljoset; for alt som vert openberra, er ljos.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Difor segjer skrifti: «Vakna, du som søv, og statt upp frå dei daude, og Kristus skal lysa for deg!»
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
16 redeeming the time, because the days are evil.
so de kjøper den laglege tid; for dagarne er vonde!
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ver difor ikkje uvituge, men skyna kva Herrens vilje er!
18 Do not be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Og fyll dykk ikkje med vin, som det er skamløysa i, men vert fyllte med Anden,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
so de talar til kvarandre med salmar og lovsongar og åndelege visor og syng og leikar i dykkar hjarto for Herren,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
og alltid takkar Gud og Faderen for alle ting i vår Herre Jesu Kristi namn,
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
og er kvarandre undergjevne i age for Kristus!
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
De konor, ver dykkar eigne menn undergjevne som Herren!
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
For mannen er hovudet for kona, liksom Kristus er hovudet for kyrkja, han som er frelsaren for sin likam.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Men liksom kyrkja er Kristus undergjevi, so skal og konorne vera sine eigne menner undergjevne i alle ting.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
De menner, elska konorne dykkar, liksom Kristus elska kyrkja og gav seg sjølv for henne,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vatsbadet i ordet,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
so han kunde framstella kyrkja for seg i herlegdom, utan flekk eller rukka eller noko slikt, men so ho kunde vera heilag og ulasteleg.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Soleis er mennerne skuldige til å elska konorne sine som sine eigne likamar. Den som elskar si kona, elskar seg sjølv.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
For aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
for me er lemer på hans likam.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Difor skal mannen skiljast med far og mor og halda seg hjå kona si, og dei tvo skal vera eitt kjøt.
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Denne løyndomen er stor - men eg tenkjer på Kristus og kyrkja.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Men de og skal elska kvar si kona som seg sjølv, og kona hava age for mannen.