< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset,
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
ja vaeltakaa rakkaudessa, niinkuin Kristuskin rakasti teitä ja antoi itsensä meidän edestämme lahjaksi ja uhriksi, Jumalalle "suloiseksi tuoksuksi".
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne-niinkuin pyhien sopii-
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
Älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella-sillä hän on epäjumalanpalvelija-ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia;
7 Therefore do not be partakers with them.
Älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
-sillä kaikkinainen hyvyys ja vanhurskaus ja totuus on valkeuden hedelmä-
10 proving what is well pleasing to the Lord.
ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle;
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
Älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Sillä häpeällistä on jo sanoakin, mitä he salassa tekevät;
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Sentähden sanotaan: "Heräjä sinä, joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee!"
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat,
16 redeeming the time, because the days are evil.
ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä, sillä aika on paha.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on.
18 Do not be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Vaimot, olkaa omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle;
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
sillä mies on vaimon pää, niinkuin myös Kristus on seurakunnan pää, hän, ruumiin vapahtaja.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin olkoot vaimotkin miehillensä kaikessa alamaiset.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Samalla tavoin tulee myös miesten rakastaa vaimojansa niinkuin omia ruumiitaan; joka rakastaa vaimoansa, hän rakastaa itseänsä.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
sillä me olemme hänen ruumiinsa jäseniä.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
"Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon miestänsä.