< Ephesians 4 >
1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
5 one Lord, one faith, one baptism,
Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
(Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
20 But you did not learn Christ that way,
Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
26 “Be angry, and do not sin.” Do not let the sun go down on your wrath,
Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
27 and do not give place to the devil.
Nici nu dați loc diavolului.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
30 Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.