< Ephesians 3 >
1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus em nome de vós, gentios,
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
se é para que tenhais ouvido falar da administração daquela graça de Deus que me foi dada para convosco,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
como por revelação o mistério me foi dado a conhecer, como escrevi antes em poucas palavras,
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
pelo qual, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
que em outras gerações não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado a seus santos apóstolos e profetas no Espírito,
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
que os gentios são co-herdeiros e companheiros do corpo, e co-participantes de sua promessa em Cristo Jesus através da Boa Nova,
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
da qual fui feito servo segundo o dom daquela graça de Deus que me foi dada de acordo com a obra de seu poder.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Para mim, o menor de todos os santos, esta graça foi dada, para pregar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages (aiōn ) has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
e para fazer todos os homens verem qual é a administração do mistério que durante séculos esteve escondido em Deus, que criou todas as coisas através de Jesus Cristo, (aiōn )
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
com a intenção de que agora através da assembléia a multiforme sabedoria de Deus pudesse ser dada a conhecer aos principados e aos poderes nos lugares celestiais,
11 according to the purpose of the ages (aiōn ) which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
de acordo com o propósito eterno que ele realizou em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōn )
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Nele temos ousadia e acesso em confiança através de nossa fé nEle.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Portanto, peço-vos que não desanimeis dos meus problemas por vós, que são a vossa glória.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Por esta causa, eu me ajoelho ao Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
de quem toda família no céu e na terra é nomeada,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
para que Ele vos conceda, de acordo com as riquezas de sua glória, que sejais fortalecidos com poder através de seu Espírito na pessoa interior,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
para que Cristo habite em seus corações pela fé, para que vocês, enraizados e fundamentados no amor,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
possam ser fortalecidos para compreender com todos os santos qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
e conhecer o amor de Cristo que supera o conhecimento, para que vocês possam ser cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Agora, àquele que é capaz de fazer com abundância, acima de tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o poder que opera em nós,
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations for the age (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
a ele seja a glória na assembléia e em Cristo Jesus para todas as gerações, para todo o sempre. Amém. (aiōn )