< Ephesians 2 >
1 You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
E vos vivificou, estando vós mortos pelas ofensas e pecados,
2 in which you once walked according to the course of this age (aiōn ), according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.
Em que de antes andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência. (aiōn )
3 We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Entre os quais todos nós também de antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Porque Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Cristo Jesus;
7 that in the ages (aiōn ) to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus. (aiōn )
8 for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
9 not of works, that no one would boast.
Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
Portanto, lembrai-vos de que vós de antes éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
Que naquele tempo estaveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mas agora em Cristo Jesus, vós, que de antes estaveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para criar em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.
17 He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
18 For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
Porque por ele ambos temos acesso em um mesmo espírito ao Pai.
19 So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e domésticos de Deus;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.