< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
Est et aliud malum quod vidi sub sole, et quidem frequens apud homines:
2 a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
vir cui dedit Deus divitias, et substantiam, et honorem, et nihil deest animæ suæ ex omnibus quæ desiderat; nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo, sed homo extraneus vorabit illud: hoc vanitas et miseria magna est.
3 If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say that a stillborn child is better than he;
Si genuerit quispiam centum liberos, et vixerit multos annos, et plures dies ætatis habuerit, et anima illius non utatur bonis substantiæ suæ, sepulturaque careat: de hoc ergo pronuntio quod melior illo sit abortivus.
4 for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
Frustra enim venit, et pergit ad tenebras, et oblivione delebitur nomen ejus.
5 Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
Non vidit solem, neque cognovit distantiam boni et mali.
6 Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, do not all go to one place?
Etiam si duobus millibus annis vixerit, et non fuerit perfruitus bonis, nonne ad unum locum properant omnia?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Omnis labor hominis in ore ejus; sed anima ejus non implebitur.
8 For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
Quid habet amplius sapiens a stulto? et quid pauper, nisi ut pergat illuc ubi est vita?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
Melius est videre quod cupias, quam desiderare quod nescias. Sed et hoc vanitas est, et præsumptio spiritus.
10 Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
Qui futurus est, jam vocatum est nomen ejus; et scitur quod homo sit, et non possit contra fortiorem se in judicio contendere.
11 For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Verba sunt plurima, multamque in disputando habentia vanitatem.
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
Quid necesse est homini majora se quærere, cum ignoret quid conducat sibi in vita sua, numero dierum peregrinationis suæ, et tempore quod velut umbra præterit? aut quis ei poterit indicare quod post eum futurum sub sole sit?