< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
3 You shall not eat any abominable thing.
Du skall ingen styggelse äta.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
8 The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
10 You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
11 Of all clean birds you may eat.
Alla rena foglar äter.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
14 every raven of any kind,
Och alla korpar med deras art,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
Stenugglan, ufven, flädermusen,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
Rördrommen, storken, svanen,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
20 Of all clean birds you may eat.
De rena foglar skolen I äta.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.