< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Soyez les fils du Seigneur votre Dieu: Vous ne vous raserez point la chevelure au sujet d'un mort.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Car tu es un peuple saint pour le Seigneur ton Dieu, qui t'a choisi pour que tu sois son peuple particulier, séparé de toutes les nations qui couvrent la face de la terre.
3 You shall not eat any abominable thing.
Vous ne mangerez rien d'impur.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Voici les animaux que vous mangerez: rejetons des troupeaux de bœufs, de brebis et de chèvres,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
Cerf, chevreuil, pycargue, gazelle, girafe,
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Tout quadrupède à sabot, dont l'ongle se sépare en deux; et tout animal ruminant; vous pouvez en manger.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
Voici les animaux que vous ne mangerez pas, soit parmi les ruminants, soit parmi ceux qui ont les pieds fourchus, ou les ongles fendus: chameau, lièvre, hérisson; s'ils ruminent, ils n'ont point le pied fourchu, ce qui pour vous les rend impurs.
8 The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
Le porc: s'il a le pied fourchu, l'ongle fendu, il ne rumine pas, ce qui pour vous le rend impur; vous ne mangerez pas de ses chairs, vous ne toucherez pas à son corps mort.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Vous mangerez, parmi tout ce qui vit dans l'eau, ce qui a nageoires et écailles.
10 You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
Vous ne mangerez pas ce qui n'a ni nageoires ni écailles; c'est impur pour vous.
11 Of all clean birds you may eat.
Vous mangerez tout oiseau pur.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Voici ceux que vous ne mangerez pas: aigle, griffon, aigle de mer,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
Vautour, milan et leurs semblables,
14 every raven of any kind,
Corbeau et ses semblables,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
Autruche, chouette et mouette,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
Héron, cygne et ibis,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
Plongeon, épervier et leurs semblables, huppe et nycticorax,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
Pélican, charadrion et leurs semblables, porphyrion et hibou;
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Tous ceux des êtres ailes qui se traînent à terre sont impurs: vous n'en mangerez point.
20 Of all clean birds you may eat.
Vous mangerez de tout oiseau pur.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Vous ne mangerez d'aucun corps mort; donnez-les à manger au prosélyte établi dans vos villes ou vendez-les, car vous êtes un peuple saint appartenant au Seigneur votre Dieu. Vous ne ferez point cuire d'agneau dans le lait de sa mère.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Tu prélèveras la dîme de tout fruit de tes semailles, de tout produit annuel de tes champs.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
Tu la mangeras dans le lieu qu'aura choisi le Seigneur pour que son nom y soit invoqué; tu feras l'offrande des dîmes de ton blé, de ton vin, de ton huile, des premiers-nés de tes bœufs et de tes menus troupeaux, afin que tu saches craindre sans cesse le Seigneur ton Dieu.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
Et si le chemin est long, si tu ne peux les transporter parce que tu résides loin du lieu choisi par le Seigneur pour que son nom y soit invoque, et si le Seigneur t'a béni,
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
Tu paieras tes dîmes en argent; tu prendras l'argent dans tes mains, et tu iras au lieu que le Seigneur aura choisi.
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
Là, tu rachèteras, à prix d'argent, toutes choses que ton âme désirera: bœufs, brebis, chèvres, ou vin et boisson fermentée; puis, tu les consommeras, devant le Seigneur ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille,
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
Et le lévite de tes villes, parce qu'il n'a point, comme toi, de part ni d'héritage.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Après trois ans, tu donneras toutes les dîmes de tes fruits; tu les déposeras en tes villes, la troisième année.
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Et le lévite y viendra, parce qu'il n'a point, comme toi, de part ni d'héritage; le prosélyte, l'orphelin, la veuve, viendront pareillement en tes villes, et ils mangeront de tes dîmes, et ils se rassasieront, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse en toutes tes œuvres.

< Deuteronomy 14 >