< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Synové jste Hospodina Boha vašeho, protož nebudete se řezati, aniž sobě uděláte lysiny mezi očima vašima nad mrtvým.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému, a tebe vyvolil Hospodin, abys jemu byl za lid zvláštní ze všech národů, kteříž jsou na tváři země.
3 You shall not eat any abominable thing.
Nebudeš jísti žádné věci ohavné.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Tato jsou hovada, kteráž jísti budete: Voly, ovce a kozy,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
Jelena, dannele, srnu, kamsíka, jezevce, bůvola a losa.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
Každé hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá mezi hovady, jísti je budete.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
A však ne všech přežívajících, aneb těch, kteráž kopyta rozdělená mají, budete jísti, jako velblouda, zajíce a králíka; nebo ač přežívají, však kopyta rozděleného nemají, nečistá jsou vám.
8 The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
Též svině, nebo rozdělené majíc kopyto, nepřežívá, nečistá vám bude; masa jejího jísti nebudete, a mrchy její se nedotknete.
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.
10 You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
Což pak nemá plejtví a šupin, toho jísti nebudete; nečisté vám bude.
11 Of all clean birds you may eat.
Všecko ptactvo čisté jísti budete.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Těchto pak jísti nebudete: Orla, noha, orlice mořské,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
A sokola, supa a luňáka vedlé pokolení jeho,
14 every raven of any kind,
A žádného krkavce vedlé pokolení jeho,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
Pstrosa, sovy, vodní káně a krahulce vedlé pokolení jeho,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
Raroha, kalousa a labuti,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
Pelikána, porfiriána a křehaře,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
A všeliký zeměplaz létající nečistý bude vám, nebudete ho jísti.
20 Of all clean birds you may eat.
Každého ptáka čistého jísti budete.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Žádné umrliny jísti nebudete; příchozímu, kterýž jest v branách tvých, dáš ji, a jísti ji bude, aneb prodáš cizozemci, nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému. Nebudeš vařiti kozelce v mléce matky jeho.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Ochotně dávati budeš desátky ze všech užitků semene svého, kteřížť by přišli s pole každého roku.
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
A jísti budeš před Hospodinem Bohem svým, (na místě, kteréž by vyvolil, aby tam přebývalo jméno jeho, ) desátky z obilí, vína i oleje svého, a prvorozené z volů svých a drobného dobytka svého, abys se učil báti Hospodina Boha svého po všecky dny.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
Jestliže by pak daleká byla cesta, a nemohl bys donésti toho, proto že daleko jest od tebe to místo, kteréž by vyvolil Hospodin Bůh tvůj k přebývání tam jména svého, když požehná tobě Hospodin Bůh tvůj:
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
Tedy zpeněžíš je, a svázané peníze vezma v ruku svou, půjdeš k místu, kteréž by vyvolil Hospodin Bůh tvůj,
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
A vynaložíš ty peníze na všecko, čehož žádá duše tvá, na voly, na ovce, na víno, aneb jiný nápoj silný, a na všecko, čehož by sobě žádala duše tvá, a jísti budeš tam před Hospodinem Bohem svým, a veseliti se budeš ty i dům tvůj.
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
Levíty pak, kterýž by v branách tvých bydlil, neopustíš, nebo nemá dílu a dědictví s tebou.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Každého léta třetího oddělíš všecky desátky z užitků svých toho léta, a složíš je v branách svých.
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
I přijde Levíta, (nebo nemá dílu a dědictví s tebou, ) a host a sirotek i vdova, kteříž jsou v branách tvých, i budou jísti a nasytí se, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých, kteréž bys dělal.