< Deuteronomy 13 >
1 If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
Chule nalah uva gaothusei ho khonunga hung lhung ding aseiyun, amahon thil kidang melchihna ho aki lahsah uve.
2 and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, “Let’s go after other gods” (which you have not known) “and let’s serve them,”
Hiche bang chun gaothua asei doh jouseu agui lhung in ahi. Amaho chun hiti hin hinseiyu henlang, ‘Hung un, pathen dang hou tauhite, ajeh chu hiche pathen ho hi imatih chana nahet khah louvu ahi.
3 you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
Hitia chu ahinsei diu amavang, na nahsah louhel diu ahi. Ajeh chu nPakai, na Pathen'u thua nanun jing diu chule nalungthim pumpiuva Pakai lam jeng nakat diu, chuteng Pakaiyin nangho nangailut jing diu ahi.
4 You shall walk after the LORD your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him.
Pakai, na Pathen'u kin jeng nabol diu ahi. Pakai thupeh nanit jing diu, Pakai thusei a bou nanun diu chule Ama lam jeng nakat diu ahi.
5 That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which the LORD your God commanded you to walk in. So you shall remove the evil from among you.
Alam louva gaothusei doh’a khonung ding thilmu ho abonchauva thina chang diu ahi. Ajeh chu amahon nahuhhing pau Pakai, na Pathen'u Egypt gam'a kona nahin puidoh pau doumah jeng abol tauvin ahi. Pakai, na Pathen'u thupeh a konin puimang ding nagouvin, hijeh achu thina nachansah teitei diu ahi. Hitia chu nalah uva kona phatlou naho natol mang diu ahi.
6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, entices you secretly, saying, “Let’s go and serve other gods”—which you have not known, you, nor your fathers;
Mikhat touvin guhthima nahin lhep diu nasopipa, nachanu ham nachapa, nangailuttah najinu, ahilouleh naloi ngaipen najah uva hitia hi asei diu, ‘pathen dang hou din cheu hite ati diu, hinlah hiche pathen hohi napu, na pateu jeng in jong ana het khah lou ahi.
7 of the gods of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth—
Nahin lhep patep diu, napu, napateu khanga pat le leiset a nahet khah lou pathen hou tauvin, atidiu ahi.
8 you shall not consent to him nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him;
Hinlah athu uva nanun louhel diu ahi. Chule hepina jong nanei lou diu, ven jong naven bit thei lou hel diu ahi.
9 but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
Amaho chu thina nachansah teitei diu ahi! Amasa tah in kho lhangsam leu chun mipin nahin kithopi diu ahi.
10 You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Phat louna keng mihem chu thina nachansah diu ahi. Ajeh chu amahon Pakai, na Pathen a konin puimang ding nagouve. Egypt gam'a soh a naum laiyuva Pakaiyin nahuhdoh'u ahi.
11 All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more wickedness like this among you.
Chuteng Israel pumpin ajahsoh kei diu kichatna anei diu, adih louva chonkit talou ding ahiuve.
12 If you hear about one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell there, that
Pakai, na Pathen uvin napehnau khopi sunga nachen tenguleh, nanghon hitia thu kisei najah diu,
13 certain wicked fellows have gone out from among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, “Let’s go and serve other gods,” which you have not known,
nalah uva gaothusei hon nasopi hou henga hiti hin aseiyun alam kaiyuve, pathen dang houvin cheu hite atiuvin, hinlah hiche pathen ho khu imatih chana nahet khah louvu ahi.’
14 then you shall inquire, investigate, and ask diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination was done among you,
Hitobang dimun hoa kona nakikhol cheh diu ahi. Nalah uva hitobang thil aum mong taiti aki cheh tengleh,
15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, with all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
hiche khopi sung leh achilhahte jouseu le agancha jouseu jaona nasuh manghel diu ahi.
16 You shall gather all its plunder into the middle of its street, and shall burn with fire the city, with all of its plunder, to the LORD your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.
Mun kihong laiya chu aboncha nahalvam heldiu chule khopi chu Pakai, Pathen dinga pumgo thiltoa pang ding ahi. Hiche khopi chu kiledoh kit talou ding chule sajong kisadoh kit lou ding ahitai.
17 Nothing of the devoted thing shall cling to your hand, that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy, and have compassion on you and multiply you, as he has sworn to your fathers,
Khopi sahdoh nathei thil khat cha jong naum den sahlou diu ahi. Chuteng Pakai milungsetna chu nachan diu chule hepina dimset a napu, napateu khanga akitepna banga nam lentah naso diu ahi.
18 when you listen to the LORD your God’s voice, to keep all his commandments which I command you today, to do that which is right in the LORD your God’s eyes.
Pakai, na Pathen'u thupeh aboncha najui kimsoh keiyuva ahileh, Pathen mihepina chu nachan jing diu ahi.