< Deuteronomy 13 >

1 If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
Dilia da ba: mu! Ba: la: lusu dunu o simasia ba: i amo ea bai dawa: su dunu da musa: hame ba: su hou hamomu dilima olelesea,
2 and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, “Let’s go after other gods” (which you have not known) “and let’s serve them,”
e da dilia eno ogogosu ‘gode’ liligi dilia musa: hame dawa: i ilima nodone fa: no bobogema: ne e da dilima olelesea, amo dunu ea sia: mae nabima. Amola ea sia: i liligi da dafawane doaga: sea, mae nabima.
3 you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
Bai Hina Gode da ea ogogosu hou amoga dilia hou ado ba: lala. E da dilia dogo huluane amoma Godema asigima: bela: le ba: ma: ne Hina Gode da agoane ado ba: lala.
4 You shall walk after the LORD your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him.
Hina Godema fa: no bobogema amola nodoma. Ea sema amola hamoma: ne sia: i nabima. Hina Gode mae fisima amola Ema nodoma.
5 That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which the LORD your God commanded you to walk in. So you shall remove the evil from among you.
Be simasia ba: i ea bai olelesu dunu o ba: la: lusu dunu da Hina Gode (amo da dilia Idibidi sogega gaga: i amola gadili masa: ne fadegai) amo yolesili Ema gegemusa: sia: sea, amo dunu fane legema. Bai agoai dunu da wadela: i. E da dilia esalusu Gode Ea sema amo ganodini amo yolesimusa: dilima olelesa. Amo wadela: i hou dilia fi amoga fadegamusa: , amo dunu medole legemu.
6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, entices you secretly, saying, “Let’s go and serve other gods”—which you have not known, you, nor your fathers;
Amabela: ? Dia ola o dia gofe o didiwi o dia dima asigi uda, o dia na: iyadodafa da wamowane di ogogosu ‘gode’ liligi amo di amola dilia aowalali fi da musa: ilima hame sia: ne gadosu, amoma nodone sia: ne gadomusa: dima olelemu.
7 of the gods of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth—
Amabela: ? Amo dunu afae da dilia dunu ilia dilima gadenene esala o dunu ilia sedadewane esala, amo ilia ogogosu ‘gode’ liligi ilima nodone sia: ne gadomusa: sia: mu.
8 you shall not consent to him nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him;
Be amo dunu ea sia: maedafa nabima. Amo dunuma mae asigima amola mae gaga: ma.
9 but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
E medole legema. Di bisili e igiga gala: le medoma, amasea dunu huluane e medole legema: ne sia: ma.
10 You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
E bogoma: ne igiga gala: le medole legema. Bai e da dilia Hina Gode amo da dilia Idibidi soge ganodini se iasu diasu hawa: hamosu amo doasi dagoi, amoga e da fadegamusa: dawa: i galu.
11 All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more wickedness like this among you.
Amasea, dilia amo wadela: i dunu medole legesea, Isala: ili fi dunu huluane da amo hou nabimu. Amasea, ilia da beda: iba: le, agoai wadela: i hou bu hame hamomu.
12 If you hear about one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell there, that
Dilia da diasu amo Hina Gode da dilima imunu, amo ganodini esalea,
13 certain wicked fellows have gone out from among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, “Let’s go and serve other gods,” which you have not known,
dilia fi hamedei dunu eno da ogogole diasu afae fi dunu ilima ilia ogogosu ‘gode’ liligi musa: dilia hame dawa: i amoma fa: no bobogema: ne sia: i dagoi, amo nabasea,
14 then you shall inquire, investigate, and ask diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination was done among you,
bai noga: le hogoma. Amo sia: da dafawaneyale ba: sea,
15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, with all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
amo moilaiga esalebe dunu huluane amola ilia lai gebo huluane fane lelegema. Ilia moilai huluane mugululi gugunufinisima.
16 You shall gather all its plunder into the middle of its street, and shall burn with fire the city, with all of its plunder, to the LORD your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.
Ilia liligi huluane moilai dogoa sogebi amoga gilisili, laluga ulagima. Amasea, diasu huluane Godema gobele salasu hamoma: ne laluga gobesima. Amo moilai da mugului dagoi dialumu - eso huluane dialu bu mae gaguma.
17 Nothing of the devoted thing shall cling to your hand, that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy, and have compassion on you and multiply you, as he has sworn to your fathers,
Gode da amoga gagabusu aligima: ne hamoi dagoiba: le, dilia amoga gagumusa: liligi maedafa lama. Amasea, Gode da ea gia: i bagade ougi yolesili bu dilima asigimu. E da dilima asigimu amola E da dilia aowalali ilima sia: i defele, dilia idi bu bagadewane hamomu.
18 when you listen to the LORD your God’s voice, to keep all his commandments which I command you today, to do that which is right in the LORD your God’s eyes.
Dilia da Ea hamoma: ne sia: i huluane na dilima olelei, amo nabawane hamosea, E da agoane hamomu.

< Deuteronomy 13 >