< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus através da vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão,
2 to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
aos santos e irmãos fiéis em Cristo em Colossae: Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Damos graças a Deus Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por você,
4 having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,
tendo ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e do amor que você tem por todos os santos,
5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
por causa da esperança que está depositada para você nos céus, da qual você ouviu antes na palavra da verdade da Boa Nova
6 which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
que chegou até você, como em todo o mundo e está dando frutos e crescendo, como também em você, desde o dia em que ouviu e conheceu a graça de Deus em verdade,
7 even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,
even como você aprendeu com Epáfras nosso amado companheiro servo, que é um servo fiel de Cristo em seu favor,
8 who also declared to us your love in the Spirit.
que também nos declarou seu amor no Espírito.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Por esta causa, nós também, desde o dia em que ouvimos isto, não deixamos de orar e fazer pedidos por você, para que você seja preenchido com o conhecimento de sua vontade em toda sabedoria e compreensão espiritual,
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
para que você possa caminhar dignamente do Senhor, para agradá-lo em todos os aspectos, dando frutos em cada boa obra e aumentando o conhecimento de Deus,
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
fortalecido com todo o poder, segundo o poder de sua glória, por toda a resistência e perseverança com alegria,
12 giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
dando graças ao Pai, que nos fez aptos a participar da herança dos santos na luz,
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
que nos libertou do poder das trevas, e nos traduziu no Reino do Filho de seu amor,
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
em quem temos nossa redenção, o perdão de nossos pecados.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
Pois por ele todas as coisas foram criadas nos céus e na terra, coisas visíveis e coisas invisíveis, sejam tronos ou dominios ou principados ou poderes. Todas as coisas foram criadas através dele e para ele.
17 He is before all things, and in him all things are held together.
Ele está diante de todas as coisas, e nele todas as coisas são mantidas juntas.
18 He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
Ele é a cabeça do corpo, a assembléia, que é o começo, o primogênito dos mortos, que em todas as coisas ele pode ter a preeminência.
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Para toda a plenitude, foi um prazer habitar nele,
20 and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
e através dele reconciliar todas as coisas para si mesmo, seja as coisas na terra ou as coisas nos céus, tendo feito a paz através do sangue de sua cruz.
21 You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
Vós, estando no passado alienados e inimigos em vossa mente em vossas más ações,
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
ainda agora ele se reconciliou no corpo de sua carne através da morte, para apresentar-vos santos e sem defeito e irrepreensíveis diante dele,
23 if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
se é para que continueis na fé, fundados e firmes, e não vos afasteis da esperança da Boa Nova que ouvistes, que está sendo proclamada em toda a criação sob o céu, da qual eu, Paulo, fui feito servo.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
Agora me alegro com meus sofrimentos por vossa causa, e preencho de minha parte o que falta das aflições de Cristo em minha carne por causa de seu corpo, que é a assembléia,
25 of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,
da qual fui feito servo segundo a mordomia de Deus que me foi dada para cumprir a palavra de Deus,
26 the mystery which has been hidden for ages (aiōn ) and generations. But now it has been revealed to his saints,
o mistério que tem sido escondido por séculos e gerações. Mas agora foi revelado a seus santos, (aiōn )
27 to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
a quem Deus se agradou de dar a conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória.
28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
Nós o proclamamos, admoestando cada homem e ensinando cada homem com toda sabedoria, para que possamos apresentar cada homem perfeito em Cristo Jesus;
29 for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
pelo qual também eu trabalho, esforçando-me segundo seu trabalho, que opera em mim poderosamente.