< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Te pido, ante Dios y ante Cristo Jesús, que juzgará a los vivos y a los muertos cuando venga a establecer su reino:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Que prediques la palabra de Dios, sea conveniente o no, y dile a las personas lo que están haciendo mal; dales consejo y ánimo. Y enséñales esto con mucha paciencia.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Pues viene el tiempo cuando las personas no se interesarán en escuchar la verdadera enseñanza. Sino que tendrán curiosidad por oír algo diferente, y se rodearán de maestros que les enseñen lo que quieren oír.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
Dejarán de escuchar la verdad y andarán errantes, siguiendo mitos.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Debes mantenerte alerta todo el tiempo. Haz frente a las dificultades, trabaja en la predicación de la buena noticia, y cumple tu ministerio.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Pues estoy a punto de ser sacrificado, y se aproxima la hora de mi muerte.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, y he mantenido mi fe en Dios.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Ahora tengo un premio reservado, la corona de la vida, conforme a lo que es justo. El Señor, (que es el juez que siempre hace justicia), me dará ese premio ese Día. Y no solo a mí, sino a todos los que anhelan su venida.
9 Be diligent to come to me soon,
Por favor, procura venir a visitarme tan pronto como puedas.
10 for Demas left me, having loved this present age (aiōn g165), and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.
Demas me ha abandonado porque tiene más amor por las cosas de este mundo, y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Solamente Lucas está aquí conmigo. Trae contigo a Marcos, porque él puede ayudarme en mi obra.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Envié a Tíquico a Éfeso.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Por favor, cuando vengas, trae el abrigo que dejé donde Carpo en Troas, y los libros, especialmente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander, el herrero, me causó muchos problemas. Que Dios lo juzgue por lo que hizo.
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Cuídate tú también de él, porque ejerció gran oposición a lo que decíamos.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
La primera vez que tuve que defenderme, nadie estuvo allí acompañándome, sino que todos me abandonaron. Ojalá no se les tenga en cuenta.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Pero el Señor estuvo conmigo y me dio fuerzas para declarar todo el mensaje, de modo que los extranjeros pudieron oírlo. ¡Fui rescatado de la boca del león!
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
El Señor me rescatará de todas las cosas malas que me han hecho, y me llevará salvo a su reino. Porque suya es la gloria por siempre y para siempre. Amén. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Mis saludos a Prisca y a Aquiles, y a la familia de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erasto se quedó en Corinto, y dejé a Trófimo en Mileto porque se enfermó.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Por favor, procura venir antes del invierno. Eubulo te envía sus saludos, así como Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos y hermanas también.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Que el Señor esté contigo. Que su gracia esté con todos ustedes.

< 2 Timothy 4 >