< 2 Timothy 3 >
1 But know this: that in the last days, grievous times will come.
Nyori yimom wo, ki kumeni cwile kumeni dotange dur a bou.
2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Nubo an yilam nob cwika dorek, nob cwika kiyeme, nob funere nob kungka duwek, nob dilakab.
3 without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
Ciyan yilam nubo manki dambo keneu, mani ciyabo bwici kang nob, kiila, mani tador tiyeu, nob bontub, cwibo dikero ken.
4 traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
Ciyan yilam nob yeka nak, kwici dorek, nob mak bwiyeb, kange nubo cwi lumati lacinen cwika kwamak.
5 holding a form of godliness but having denied its power. Turn away from these, also.
Ciyan yilam ciki den waber kwamar dila cinko durcero. Yilam fiye nubo wur wiyeu.
6 For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
Mo re ce kangembo wi wuro deranti loni nubo bilang natubo manki nyomkiti Birombo co natubo dim ki bwirankere, cin tiyangum nure ker dilangka kidime kidimer.
7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
Natubo ciro citi merangyi dila maniciya lau nymka bilenketi.
8 Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
Nawo Jannes kange Jambres cin ma kwobkangka kange Musa. Nanco ciro nob merangkab, cwerkeb ci ma koti kange bilenke. Nubo lomi kayam mor nere, nubo tibo dor blenker kenne.
9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
Dila mani ciya kutangti wori kulenciro atin ciro kale nubonin, na nubo birombo.
10 But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
Dila mo, bwangten merangka miko, yimmimbo dike ner mireu, kange bilenke miu, kange birum nerer miu, kange cwika miko. kange yiber dorer miro.
11 persecutions, and sufferings—those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.
Kange cokangka kange dotange miu, kange tangne dikero bwiti grarum kange mo Antakiyau, kange Ikiniya kange Listra. Min bimnero mor dotange minen. Dila more gwameu, kwama cokye.
12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
Nubo wuro cwiti naci yi im bwanka kwama mor Kiristi Yesu ciyan nuwa dotange.
13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
Nubo bwirko kange nubo dang dortiyeu ciyantin yakcanen ciyan kangum kangumbo. Ci kibwici ciyan yilam nuwewi.
14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
Dila mo ca kaba kidi kero mu merange mu ne bilenker cike kinero winneu yimom bou niwo mu merangum wiyenen.
15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
Nyimom muki fiyaco mun bwe mun nyimom bi fumero birombo wucakeu. Birombo an yilam nii nyomka wo fulo ka koceu fiye bilenke wiyeu, mor Kiristi Yesu.
16 Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
Bifumer kwamaro fubom kwama kwarub. Yori kabo fiye merangka, na werang kakoce na ywelkakoce, na mwerumbo ce, mor luma nerer.
17 that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
Wuro dila nii kwama yilam dimdiye, ywellum ywelle na ngen do kendo gwam.