< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
Åkermannen, han som gör arbetet, bör främst av alla få njuta av frukten.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word is not chained.
och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with consummate (aiōnios ) glory.
Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet. (aiōnios )
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he cannot deny himself.”
äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord Ty han kan icke förneka sig själv.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they do not argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Påminn dem om detta, och uppmana dem allvarligt inför Gud att icke befatta sig med ordstrider; ty sådana gagna till intet, utan äro allenast till fördärv för dem som höra därpå.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who does not need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Sträva med all flit efter att själv kunna träda fram inför Gud såsom en som håller provet, en arbetare som icke behöver blygas, utan rätt förvaltar sanningens ord.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Men undfly oandligt och tomt prat. Ty de som befatta sig med sådant komma att gå allt längre i ogudaktighet,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Dock, Guds fasta grundval förbliver beståndande och har ett insegel med dessa ord: "Herren känner de sina", och: "Var och en som åkallar Herrens namn, han vände sig bort ifrån orättfärdighet."
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
Men i ett stort hus finnas kärl icke allenast av guld och silver, utan ock av trä och lera; och somliga äro till hedersamt bruk, andra till mindre hedersamt.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Om nu någon håller sig ren och obesmittad av sådant folk, då bliver han ett kärl till hedersamt bruk, helgat, gagneligt för sin herre, tjänligt till allt vad gott är.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fly ungdomens onda begärelser, och far efter rättfärdighet, tro och kärlek, och frid med dem som av rent hjärta åkalla Herren.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
Och en Herrens tjänare bör icke strida, utan vara mild mot alla, väl skickad att undervisa, tålig när han får lida.
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
Han bör med saktmod tillrättavisa de motspänstiga, i hopp att Gud till äventyrs skall förläna dem bättring, så att de komma till kunskap om sanningen,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja