< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Tu dunque, figlio mio, attingi sempre forza nella grazia che è in Cristo Gesù
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
e le cose che hai udito da me in presenza di molti testimoni, trasmettile a persone fidate, le quali siano in grado di ammaestrare a loro volta anche altri.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Insieme con me prendi anche tu la tua parte di sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Nessuno però, quando presta servizio militare, s'intralcia nelle faccende della vita comune, se vuol piacere a colui che l'ha arruolato.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
Anche nelle gare atletiche, non riceve la corona se non chi ha lottato secondo le regole.
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
L'agricoltore poi che si affatica, dev'essere il primo a cogliere i frutti della terra.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Cerca di comprendere ciò che voglio dire; il Signore certamente ti darà intelligenza per ogni cosa.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risuscitato dai morti, secondo il mio vangelo,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word is not chained.
a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata!
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with consummate (aiōnios ) glory.
Perciò sopporto ogni cosa per gli eletti, perché anch'essi raggiungano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna. (aiōnios )
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Se moriamo con lui, vivremo anche con lui; Certa è questa parola:
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
se con lui perseveriamo, con lui anche regneremo; se lo rinneghiamo, anch'egli ci rinnegherà;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he cannot deny himself.”
se noi manchiamo di fede, egli però rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they do not argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Richiama alla memoria queste cose, scongiurandoli davanti a Dio di evitare le vane discussioni, che non giovano a nulla, se non alla perdizione di chi le ascolta.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who does not need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Sfòrzati di presentarti davanti a Dio come un uomo degno di approvazione, un lavoratore che non ha di che vergognarsi, uno scrupoloso dispensatore della parola della verità.
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Evita le chiacchiere profane, perché esse tendono a far crescere sempre più nell'empietà;
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
la parola di costoro infatti si propagherà come una cancrena. Fra questi ci sono Imenèo e Filèto,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
i quali hanno deviato dalla verità, sostenendo che la risurrezione è gia avvenuta e così sconvolgono la fede di alcuni.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Tuttavia il fondamento gettato da Dio sta saldo e porta questo sigillo: Il Signore conosce i suoi, e ancora: Si allontani dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
In una casa grande però non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di coccio; alcuni sono destinati ad usi nobili, altri per usi più spregevoli.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Chi si manterrà puro astenendosi da tali cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al padrone, pronto per ogni opera buona.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuggi le passioni giovanili; cerca la giustizia, la fede, la carità, la pace, insieme a quelli che invocano il Signore con cuore puro.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Evita inoltre le discussioni sciocche e non educative, sapendo che generano contese.
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
Un servo del Signore non dev'essere litigioso, ma mite con tutti, atto a insegnare, paziente nelle offese subite,
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
dolce nel riprendere gli oppositori, nella speranza che Dio voglia loro concedere di convertirsi, perché riconoscano la verità
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
e ritornino in sé sfuggendo al laccio del diavolo, che li ha presi nella rete perché facessero la sua volontà.